Regulamin dotyczy VILLI VENA, zwanego w dalszej części Obiektem. Właścicielem Obiektu jest Erk sp. z o.o., ul. Marusarzówny 9, 34-500 Zakopane, NIP 7812009532.
Osoby korzystające z pobytu w Obiekcie zwane są w dalszej części regulaminu Gośćmi.
Osoba dokonująca rezerwacji w Obiekcie oraz płatności za rezerwację zwana jest dalej Rezerwującym.
I. Informacje podstawowe
- Dokonanie rezerwacji jest równoznaczne z potwierdzeniem zapoznania się z niniejszym regulaminem, jego akceptacją oraz zobowiązaniem do przestrzegania jego postanowień, a także zapoznaniem się i akceptacją polityki ochrony danych osobowych.
- Guests staying in the Facility are also required to comply with health and safety and fire regulations and, in exceptional circumstances, to follow the instructions of the Facility employees.
- In the event of a breach of the provisions of these regulations, the Facility has the right to refuse to continue providing services to Guests who breach them. These persons are obliged to immediately comply with the demands of the Facility employees, to settle the amount due for the services provided so far and to pay for any damage and destruction caused, and to immediately leave the premises of the Facility.
- By making a reservation, the Reserving Party agrees to the processing of personal data only for the purpose of making the reservation and fulfilling the registration obligation in accordance with the provisions of the Act of August 29, 1997 on the protection of personal data. The person making the reservation has the right to access and update their personal data.
- Reservations are made on the person or company that will be making the payment.
- Do korzystania z Obiektu uprawnione są wyłącznie osoby zameldowane w recepcji Obiektu. Gość nie może przekazywać wynajętego pokoju innym osobom, nawet jeśli nie upłynął okres, za który uiścił opłatę.
- Ze względu na bezpieczeństwo pożarowe zabronione jest używanie w Obiekcie i jego otoczeniu otwartego ognia, a w pokojach ponadto: żelazek, grzałek i innych urządzeń elektrycznych, niestanowiących wyposażenia pokoju. Powyższe nie dotyczy ładowarek i zasilaczy urządzeń RTV oraz komputerowych.
- Gość ponosi pełną odpowiedzialność materialną i prawną za wszelkiego rodzaju uszkodzenia lub zniszczenia przedmiotów, wyposażenia i urządzeń Obiektu powstałe z winy jego lub odwiedzających go osób. Podstawą rekompensaty pieniężnej za uszkodzenia lub zniszczenia jest rachunek dokumentujący faktyczny koszt usunięcia zniszczeń lub wycena rzeczoznawcy.
- W przypadku stwierdzenia różnic spisu wyposażenia pokoju ze stanem faktycznym lub uszkodzeń, należy ten fakt zgłosić w recepcji bezpośrednio przy zajmowaniu pokoju. W przeciwnym razie przyjmuje się, że wyposażenie było kompletne i bez uszkodzeń.
- Goście zobowiązani są w szczególności do korzystania z urządzeń Obiektu w sposób niepowodujący uszkodzeń ani pogorszenia ich stanu;
- Odpowiedzialność Obiektu z tytułu utraty lub uszkodzeń rzeczy wniesionych przez Gości do Obiektu regulują przepisy art. 846-849 Kodeksu Cywilnego.
- Po upływie pobytu Gość ma obowiązek zgłosić swój wyjazd celem odbioru pokoju przez pracownika Obiektu.
- The hotel day starts at 16:00 and ends at 11:00 am.
- Na terenie Obiektu obowiązuje całkowity zakaz palenia oraz chodzenia w butach na obcasach, butach narciarskich lub butach, które mogą uszkodzić powierzchnię drewnianą podłóg oraz schodów.
- Na terenie Obiektu obowiązuje całkowity zakaz jeżdżenia na rolkach/wrotkach.
- Cisza nocna obowiązuje w godzinach od 22:00 do 7:00.
- Użytkownicy Obiektu mają obowiązek takiego zachowania, by w godzinach ciszy nocnej w żaden sposób nie zakłócało ono spokoju pobytu innych osób, a w ciągu dnia było zgodne z normami społecznymi i poszanowaniem prawa do wypoczynku innych osób przebywających na terenie Obiektu.
- Osoby niezameldowane mogą przebywać w Obiekcie w godzinach od 7:00 do 22:00.
- Przebywanie osób niezameldowanych w Obiekcie po godzinie 22:00 jest równoznaczne z wyrażeniem zgody przez Rezerwującego na odpłatne dokwaterowanie tych osób. Dokwaterowanie każdej osoby nastąpi według ceny dostawki hotelowej z cennika dostępnego w recepcji lub na stronie internetowej Obiektu.
- Obiekt akceptuje pobyt dzieci w wieku od 12 lat.
- The stay of children and adolescents up to the age of 18 is allowed only under the care of adults who take full responsibility for their actions, as well as for all the consequences of these acts and for the situations that occur on the premises of the Facility.
- The facility reserves the right to refuse accommodation to persons who are visibly under the influence of alcohol or drugs, or behave improperly.
II. Opłaty dodatkowe
- Cena pobytu nie uwzględnia opłaty miejscowej pobieranej przy czynnościach meldunkowych a przekazywanej na konto miasta oraz ewentualnych innych opłat dodatkowych.
- Należność za pobyt oraz opłata miejscowa w wysokości 2 zł/osoba/doba jest pobierana w dniu przyjazdu przy zameldowaniu.
- Karty kredytowe są akceptowane.
III. Zadatek
- To make a reservation, it is required to make a prepayment in the form of a deposit.
- The payment of the deposit is tantamount to the acceptance by the Reserving Party of the booking conditions specified in these regulations.
- W przypadku oferty bezzwrotnej, Rezerwujący zostanie obciążony z tytułu zadatku, przedpłatą w wysokości całkowitej wartości rezerwacji w momencie dokonywania rezerwacji.
- W przypadku oferty częściowo zwrotnej, Rezerwujący zostanie z tytułu zadatku, obciążony przedpłatą stanowiącą 50% całkowitej ceny rezerwacji do 1 dnia przed dniem przyjazdu. Po tym terminie Rezerwujący zostanie obciążony przedpłatą z tytułu zadatku w wysokości całkowitej wartości rezerwacji.
- Failure to pay the deposit within the agreed period results in the cancellation of the reservation.
IV. Rezygnacja
- W przypadku oferty częściowo zwrotnej, anulacja lub zmiana w rezerwacji w dowolnym terminie przed datą przyjazdu skutkuje obciążeniem rezerwującego bezzwrotnym zadatkiem wysokości 50% wartości całej rezerwacji.
- W przypadku oferty bezzwrotnej Rezerwujący zostanie obciążony całkowitą ceną rezerwacji.
- Failure to use the entire stay in accordance with the reservation does not entitle to a refund of the payment made.
V. Rezerwacje online
- Dokonanie rezerwacji online możliwe jest poprzez stronę villa-vena.pl.
- W celu potwierdzenia rezerwacji, Rezerwujący zobowiązany jest dokonać wpłaty w wysokości 50% wartości całej rezerwacji przy wyborze oferty częściowo zwrotnej, lub 100% wartości całej rezerwacji przy wyborze oferty bezzwrotnejw ciągu jednej godziny od dokonania rezerwacji.
- Dokonanie płatności odbywa się poprzez system płatności tpay, udostępniony w panelu rezerwacji.
- The same rules of cancellation and complaints apply to online reservations as to reservations made in other forms. These rules are set out in Chapters IV and VI of these Regulations.
VI. Postępowanie reklamacyjne
- Guests have the right to submit complaints in matters relating to the services provided by the Facility.
- Obiekt przyjmuje do rozpatrzenia jedynie reklamacje wysłane drogą elektroniczną, na adres: hello@villa-vena.pl w terminie do 14 dni od daty zakończenia pobytu Gościa w Obiekcie lub, jeżeli pobyt nie odbył się w terminie wynikającym z dokonanej rezerwacji – w terminie do 14 dni od daty, w jakiej pobyt powinien się odbyć.
- Obiekt zastrzega sobie 14-dniowy termin rozpatrzenia reklamacji złożonej przez Gościa. W tym terminie Obiekt poinformuje Gościa o wyniku rozpatrzenia reklamacji.
VII. Informacje dodatkowe
- Do Państwa dyspozycji oddajemy, prywatny parking. Parkować należy w miejscach do tego wyznaczonych. Właściciel Obiektu nie ponosi odpowiedzialności za pozostawiony samochód oraz znajdujące się w nim mienie.
- Free WiFi is available throughout the property.
- Do Państwa dyspozycji oddajemy:
- strefę SPA i wellness,
- przechowalnię na narty,
- sprzęt do grillowania,
- altanę w ogrodzie,
- leżaki i meble ogrodowe,
- rowery elektryczne,
- salę kinową z rzutnikiem i ekranem, z dostępnymi kanałami.
Życzymy udanego pobytu
Zespół Villa Vena